Skip to content

Ni eller jag?

25 juli, 2016

– Vem var det som sköt Jesper Egtved Hansen?
– Det var ni som sköt först.

Många har väl höjt på ögonbrynen åt en eller annan märklig översättning i filmer och tv-serier. Då till exempel poängen gått förlorad eller referensen uteblivit. Men när ett pronomen byts ut förändras hela meningen. De svenska undertexterna, i dialogen ovan, visade ”Det var jag som sköt först”. Om personen verkligen hade sagt så hade historien ändrats och upplösningen på skärmen hade sett helt annorlunda ut.

Replikerna är hämtade från danska tv-serien Blekingegade, som är baserad på Blekingegadeligans framfart i Danmark på 1970- och 80-talen. En serie som för övrigt fått den märkliga svenska titeln Blekingeligan. Att det var på Blekingegade i Köpenhamn (och inte i svenska Blekinge) ligan huserade verkar titelmakaren ha förbisett. Många svenskar tror att de kan översätta från danska utan att faktiskt kunna danska, men jag hävdar bestämt att så inte är fallet.

Annonser
No comments yet

Skriv något här

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: