Skip to content

Pun intended

26 oktober, 2012

Förvisso är engelska uttryck vanligt förekommande i våra vardagskommentarer men ändå reagerar jag när jag läser en bokrecension  – av en svensk bok i en svensk dagstidning av en svensk skribent: ”Hans [Khemiris] Sverige är inte svart eller vitt – pun intended.” (i den digitala versionen är dock uttrycket inte kursiverat)

Jag förstår när man väljer ett engelskt ord när det inte riktigt finns ett motsvarande på svenska (t.ex. trailerpark) och jag är tacksam att uttrycket var kursiverat i papperstidningen men ändå … varför välja engelska när man kan skriva på svenska?

Så klart hade jag velat avsluta det här inlägget med en (o)avsiktlig ordvits men jag kommer inte på någon.

Trevlig helg!

Advertisements
2 kommentarer leave one →
  1. 29 oktober, 2012 12:08

    Jag är så himla trött på journalister och folk ur den s k kultureliten som verkar vara mer intresserade av att skriva för varandra än för en läsekrets som vill bli upplyst och informerad. Men hur kan en svensk lektor i litteraturvetenskap använda ett sådant här uttryck?

Skriv något här

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: